Il fait chaud, mais le fond de l'air est frais (ou ao contrário: il fait frais, mais le fond de l'air est chaud); deve haver poucas expressões em francês das quais goste mais do que de le fond de l'air. O fundo do ar.
Devia haver um fundo do amor, como há um fundo do ar. E todos os amores deviam ser da primavera, ou do outono: o amor está quente, mas o fundo do amor está fresco; o amor está fresco, mas o fundo está quente.
Sem comentários:
Enviar um comentário
Não prometo responder a todos os comentários, mas prometo que fico grato por todos.