28.9.23

Da legitimidade de alguns léxicos (tema a debater com o M. M.)

Palavras que uso ou oiço desde a minha infância e não conseguiria trocar mesmo que quisesse (seguidas da respectiva tradução, quando disponível):

  • Surveyor (inspector);
  • Shipchandler / chandler / ship (esta abreviação usa-se em francês) / chandlery (loja de aprestos náuticos);
  • Charter (actividades marítimo-turísticas - provavelmente a expressão mais feia de todo o léxico português);
  • Ir a bancas (meter combustível - do inglês bunkers);
  • Peak de vante (ou de ré - desconheço a tradução);
  • Broker (intermediário, agente);
  • Tanque (depósito de água ou de combustível);
  • Boomjack, boomvang  (não tenho a certeza de que a tradução correcta seja burro);
  • Backstay (estai de ré?);
  • Plotter (esta é recente mas é como se não fosse).

Sem comentários:

Enviar um comentário

Não prometo responder a todos os comentários, mas prometo que fico grato por todos.