15.6.26

Torquemada desmontado

Fui procurar a tradução de desarçonné. Tem o sentido literal de desmontado, derrubado, caído (do cavalo) e figurativo de desconcertado, surpreso, confuso. Acho que desta vez opto pelos dois sentidos: passo as viagens de comboio a reclamar contra os selvagens que falam ao telefone nas carruagens; hoje descobri que um dos meus melhores amigos não só fala mas também ouve em alta-voz. Isto é, os passageiros tiveram dieito à totalidade do diálogo e não só a metade dele, como até aqui tem sido norma.

Este meu amigo é das pessoas que eu conheço que está mais longe de ser selvagem e é isso que me surpreende, desconcerta e confunde. Ou a selvajaria está pouco a pouco a subir a pirâmide social ou eu uso o qualificativo com demasiada liberalidade e excessivo rigor.

Mais uma razão para a CP assumir o seu papel de árbitro e proibir o uso de telefones portáteis em algumas carruagens.  Assim, ficaríamos ambos bem na fotografia. O meu amigo continuaria a ser a pessoa selecta, educada e distinta que é e eu o Torquemada do telefone portátil.

Sem comentários:

Enviar um comentário

Não prometo responder a todos os comentários, mas prometo que fico grato por todos.